红包的英语翻译主要有以下两种常见表达:
red envelope
这是最标准的翻译,强调红色信封的物理形式,常用于描述传统春节等节日中装有钱币的红色信封。例如:
- "The red envelope contained 100 yuan for good luck."(红色信封里装了100元作为祝福。)
red packet
这个表达更口语化,常用于非正式场合,强调“小包裹”的概念。例如:
- "I was thrilled to receive lots of red packets."(收到好多红包我非常开心。)
补充说明
电子红包可以用 digital red envelope或 e-hongbao表示。- 若需强调“钱”的属性,也可用 money packet,但使用频率较低。建议根据具体语境选择表达,正式文件或传统场景优先使用 red envelope,日常交流则 red packet更自然。